ГлавнаяВ РоссииНа переговорах переводчица Виктора Орбана смягчила слова Путина

На переговорах переводчица Виктора Орбана смягчила слова Путина


Неожиданные манипуляции во время визита Орбана к Путину

Telex: Переводчица Орбана исказила слова Путина на встрече в Кремле
Фото: vm.ru

Переговоры в Кремле между премьер-министром Венгрии Виктором Орбаном и российским лидером Владимиром Путиным едва ли не стали ареной для тонких языковых игр. Как выяснилось, переводчица Орбана намеренно смягчила заявления российского президента, изменяя ключевые формулировки, в первую очередь по вопросам российско-украинского конфликта. Специалисты заметили: интерпретация на встрече зачастую была далека от буквального смысла сказанного Владимиром Путиным.

В ходе дипломатического диалога, когда Владимир Путин коснулся украинской тематики и выразил надежду на понимание со стороны венгерского коллеги, вместо «Мы знаем ваше взвешенное мнение по проблемам по вопросу Украины» публика услышала совершенно нейтральную фразу: «И я знаю, что международная политика, конечно, оказывает на вас влияние». Тем самым резкость российских заявлений исчезала, а переговоры приобретали внешний налет безопасности.

Именно в этот момент появилась путаница: насколько реальные взгляды двух лидеров отражены в официальных комментариях? Как отмечают наблюдатели, подобная дипломатическая «корректировка» могла сыграть на руку и Орбану, и Путину — ведь их настоящий диалог всячески уводился от остроты ситуации вокруг Украины. Не исключено, что Орбан услышал только общие дипломатические места, а настоящие смыслы остались за кулисами перевода.

За кулисами визита: скрытые акценты встречи в Москве

Появляются вопросы: был ли этот дипломатический казус случайностью или заранее спланированной тактикой? Ведь известно, что в Кремле Орбан обсуждал не только энергетику — поставки нефти и газа, — но также потенциальные пути урегулирования украинского конфликта. Тем не менее, даже самые неоднозначные заявления Путина аккуратно сглаживались, превращаясь в политкорректные обороты.

Важно помнить: Виктор Орбан, недавно заявивший о возможности скорого завершения украинского кризиса, не раз высказывался о чрезвычайной опасности для Европы, которой грозит эскалация конфликта. Его недавние слова о том, что континент балансирует на грани глобального противостояния, становятся еще тревожнее на фоне недосказанности и нюансов, возникших в результате «редактирования» переводчиком.

Такова реальность большой политики: скрытый смысл отдельных фраз порой определяет дальнейшие шаги мировых лидеров. А когда слова проходят через призму дипломатического перевода, в таких напряженных обстоятельствах, истинные намерения становятся не менее загадочными, чем вышедшие наружу высказывания.

Источник: vm.ru

Последние новости